当前位置:首页 > 结婚攻略 > 结婚百科>泰戈尔《生如夏花》英文版,泰戈尔生如夏花英文版节选

泰戈尔《生如夏花》英文版,泰戈尔生如夏花英文版节选

2024-02-28 14:29:55编辑:develop点击数:

   

生如夏花之绚烂,死若秋叶之静美的英语原文是什么?

英文原文:“May life be as beautiful as summer flowers and death like autumn leaves.郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

泰戈尔《飞鸟集》第82首天空没有翅膀的痕迹,而我已飞过。I leave no trace of wings in the air, but I am glad I have had my flight 让生如夏花般绚烂,死如秋叶般静美。

南风在过境,十里春风,不如你。Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Grow like summer flower magnificently, die like autumn leaf quietly and beautifully!是泰戈尔的。。

生如夏花英文版

《生如夏花》(Let life be beautiful like summer flowers )是泰戈尔写的诗歌,收录在《飞鸟集》中。

生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。英文原文:Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves. 郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。

英文原文是:Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves.出处:“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

生如夏花中英文对照如下:中文:我听见回声,来自山谷和心间。以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂。不断地重复决绝,又重复幸福。终有绿洲摇曳在沙漠。我相信自己。生来如同璀璨的夏日之花。不凋不败,妖冶如火。

泰戈尔《生如夏花》全文?

1、泰戈尔《生如夏花》,全文如下:我听见回声,来自山谷和心间,以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福。终有绿洲摇曳在沙漠我相信自己,生来如同璀璨的夏日之花,不凋不败,妖治如火。

2、生如夏花之绚烂出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》中第八十二首诗《生如夏花》,全文如下:我听见回声,来自山谷和心间,以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福。

3、“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首,英文原文是:“Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves.”仅此一句,郑振铎译为“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。

4、“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首,英文原文:LetlifebebeautifullikesummerflowersAndDeathlikeautumnleaves.仅此一句,郑振铎译为“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

5、《飞鸟集》出处+寓意 《生如夏花》整篇收录在泰戈尔的《飞鸟集》第82首。

6、生如夏花全诗是:Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves.“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。

泰戈尔《生如夏花》英文全文

1、“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。英文原文是:LetlifebebeautifullikesummerflowersAndDeathlikeautumnleaves.仅此一句。郑振铎译为“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。

2、求采纳啊!!作品出处 生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。英文原文:Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves. 郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。

3、《生如夏花》(Let life be beautiful like summer flowers )是泰戈尔写的诗歌,收录在《飞鸟集》中。

生如夏花中英文对照

1、生如夏花中英文对照如下:中文:我听见回声,来自山谷和心间。以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂。不断地重复决绝,又重复幸福。终有绿洲摇曳在沙漠。我相信自己。生来如同璀璨的夏日之花。不凋不败,妖冶如火。

2、英文原文是:Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves.出处:“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。

3、《生如夏花》(Let life be beautiful like summer flowers )是泰戈尔写的诗歌,收录在《飞鸟集》中。

泰戈尔《生如夏花》英文版

以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂。不断地重复决绝,又重复幸福。终有绿洲摇曳在沙漠。我相信自己。生来如同璀璨的夏日之花。不凋不败,妖冶如火。承受心跳的负荷和呼吸的累赘。乐此不疲。

生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。英文原文:Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves. 郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。

《生如夏花》(Let life be beautiful like summer flowers )是泰戈尔写的诗歌,收录在《飞鸟集》中。诗歌语言清丽,意味隽永,将抒情和哲思完美结合,给人以无尽美感和启迪。

泰戈尔 生如夏花的英文版 悬赏分:0 - 解决时间:2009-12-11 21:52 提问者: 漫风飞扬 - 一级最佳答案夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

标签:泰戈尔《生如夏花》英文版

©2007-2015 www.26abc.com All Rights Reserved. 26ABC结婚网 版权所有 禁止非法复制
图看世界 图说社会 风景图片 搞笑图片 动物图片 汽车标志 美食图片 娱乐周边 八卦图片 明星图片 电影海报 唯美图片 高清壁纸 动漫图片 汽车图片 非主流图片 背景图片 游戏动漫 游戏新闻 游戏原画 Cosplay 明星库 港台明星 日韩明星 欧美明星 大陆明星 其他明星 男明星 女明星 其他图片 萌图 装修设计 纹身图片 植物图片 标签云